martedì 2 giugno 2009

Paperorrida ovvero Duck, you sucker

L'ira del premier: "Vicino a scoppiare".

Fonte: "la Stampa".













— Di qualsiasi altra signora non m’importa un fico secco. Ma con te divento dinamite!

— Sfregami e sarò il tuo fiammifero.

Buck Gonzales (Fred Kohler) e Cleo Borden (Mae West) in Goin’ to Town (Alexander Hall, 1935).



— Dunque… Un modo per aprire una cassaforte è quello della dinamite, sistema che usava il famoso Fu Cimin.

— Fu Cimin?! Chi è, un cinese?

— Macché cinese, veneziano era. “Fu” sarebbe che morì, Cimin è il cognome, no? Poveraccio… saltò in aria con tutta la cassaforte: quindi è un sistema che io escludo a priori!

Dante Cruciani (Totò) e Tiberio (Marcello Mastroianni) nei Soliti ignoti (Mario Monicelli, 1958).



Quando ho cominciato a usare la dinamite, allora credevo anch’io in tante cose. In tutte. E ho finito per credere solo nella dinamite.

John H. Mallory (James Coburn) in Giù la testa (Sergio Leone, 1971).



— Ma sei sicuro che funzionerà?

— Certo che funziona: basta infila' il filo elettrico dentro al serbatoio della stufa al carosene. Er filo dev’esse’ collegato al ferro da stiro. Così quando lui infila la spina…

— E che succede quando infila la spina?!

— Niente! E che succede! Schioppa e salta tutto per aria.

Gli amanti diabolici Marino Balestrini (Nino Manfredi) e Marisa Di Giovanni (Pamela Tiffin) vogliono attentare alla vita del di lei marito Umberto Ciceri (Ugo Tognazzi) in Straziami ma di baci saziami (Dino Risi, 1968).




Ho sempre sognato di guidare un autobus in fiamme attraverso un muro di televisori con la testa avvolta in candelotti di dinamite.

Pinky, appendice parlante di Rocko, nella serie televisiva d’animazione creata da Joe Murray Rocko’s Modern Life (stagione II, episodio 2: “Pipe Dreams / Tickled Pinky”, 1994).








6 commenti:

  1. secondo me coburn in giù la testa se chiamava sean.

    RispondiElimina
  2. ah... ve salutano obi-wan e anakin. il sommo yogurth invece no.

    RispondiElimina
  3. Ana chi?



    Guarda che te stai a sbajà: quella era la canzonetta: sciòn sciòn... sciòn sciòn...



    joc

    RispondiElimina
  4. Verificato.

    John su imdb.

    Sean sul Mereghetti.

    Addirittura John/Sean sul Castorino dedicato a Leone.

    Due possibili spiegazioni: a) Il personaggio si chiama in modo diverso nella versione italiana e in quella americana. b) La memoria collettiva confonde il personaggio di John (Coburn) con quello di Sean (David Warbeck), la cui morte viene raccontata in un tedioso flahs-back, credo proprio accompagnata dal famoso "sciòn sciòn", che si riferirebbe appunto all'amico morto prima che il film inizi.

    Boh.

    RispondiElimina