The genius' touch...Il bue che dice...Straordinari.
purtroppo la veridicità di un'affermazione è indipendente da chi la fa. e in questo caso, purtroppamente, berlusconi ha ragione!vep
in effetti l'immagine non dice se le corna dell'asino è solo il bue che ce le vede o se proprio ci sono
Nel Pd c'è certamente il problema morale, ma "a monte" ce n'è un altro: il problema mentale.
Un consiglio:leggete l'intervista di Cazzullo a Paul Ginsborg sul Corriere di oggi.Interessante.
Grazie del consiglio. In effetti non è male. Metto il link:http://www.corriere.it/politica/08_dicembre_08/Ginsborg_pd_psi_cazzullo_bd49ac02-c4fb-11dd-831d-00144f02aabc.shtml
Ginsborg ha scoperto l'acqua calda: sono anni che andiamo avanti così. E dunque, come diceva il buon Lenin...... Obladì obladà.
I am the Walrus.
Yesterday.Bianca
I am the Walrus.Donny
You know what I'm trying to say...The Dude(?)Bianca
Sono fuori dal mio elemento.
A chi lo dici! Bianca
C'est dans Sgt. Peppersseg
"I am the walrus" non è in "Magical mistery tour" ? (oltre che nella colonna sonora di "Across the universe")
The long and winding road...MA ANCHEOctopussy's Garden
ahia.. è "Octopus's Garden". Octopussy lo canterà james bond, nel caso
Siete fuori strada dallo scambio di commenti #7-#8.Filologia: Nella versione italiana del "Grande Lebowski" Donny cita "Obladì-Obladà", in quella originale "I am the Walrus". Ma in ambedue i casi il leninismo non c'entra nulla.
... e in quella francese dice: "c'est dans Sgt. Peppers"*. E anche in questo caso, il leninismo non c'entra nulla.*vista ieri sera, ndr
Bogenschué, devi star messo proprio MOLTO male (fromage qui pue dans le ventre?) per vederti "Lebowski" in francese!
E c'hai ragione (pure sul formaggio: brrrr....), ma questo passava il convento di France4. Comunque ci sono almeno 3 valide ragioni per averlo fatto:1. E' un film stupendo: mi farebbe ridere e rotolare pure senza sonoro o doppiato in volapük;2. Adesso so che in Francese Donny dice "c'est dans Sgt. Peppers";3. Il nichilista che dice, con accento francese: "On va te couper la zezette" è notevolissimo.
The genius' touch...
RispondiEliminaIl bue che dice...Straordinari.
purtroppo la veridicità di un'affermazione è indipendente da chi la fa. e in questo caso, purtroppamente, berlusconi ha ragione!
RispondiEliminavep
in effetti l'immagine non dice se le corna dell'asino è solo il bue che ce le vede o se proprio ci sono
RispondiEliminaNel Pd c'è certamente il problema morale, ma "a monte" ce n'è un altro: il problema mentale.
RispondiEliminaUn consiglio:leggete l'intervista di Cazzullo a Paul Ginsborg sul Corriere di oggi.
RispondiEliminaInteressante.
Grazie del consiglio. In effetti non è male. Metto il link:
RispondiEliminahttp://www.corriere.it/politica/08_dicembre_08/Ginsborg_pd_psi_cazzullo_bd49ac02-c4fb-11dd-831d-00144f02aabc.shtml
Ginsborg ha scoperto l'acqua calda: sono anni che andiamo avanti così.
RispondiEliminaE dunque, come diceva il buon Lenin...
... Obladì obladà.
I am the Walrus.
RispondiEliminaYesterday.
RispondiEliminaBianca
I am the Walrus.
RispondiEliminaDonny
You know what I'm trying to say...
RispondiEliminaThe Dude
(?)
Bianca
Sono fuori dal mio elemento.
RispondiEliminaA chi lo dici!
RispondiEliminaBianca
C'est dans Sgt. Peppers
RispondiEliminaseg
"I am the walrus" non è in "Magical mistery tour" ? (oltre che nella colonna sonora di "Across the universe")
RispondiEliminaThe long and winding road...
RispondiEliminaMA ANCHE
Octopussy's Garden
ahia..
RispondiEliminaè "Octopus's Garden". Octopussy lo canterà james bond, nel caso
Siete fuori strada dallo scambio di commenti #7-#8.
RispondiEliminaFilologia: Nella versione italiana del "Grande Lebowski" Donny cita "Obladì-Obladà", in quella originale "I am the Walrus". Ma in ambedue i casi il leninismo non c'entra nulla.
... e in quella francese dice: "c'est dans Sgt. Peppers"*.
RispondiEliminaE anche in questo caso, il leninismo non c'entra nulla.
*vista ieri sera, ndr
Bogenschué, devi star messo proprio MOLTO male (fromage qui pue dans le ventre?) per vederti "Lebowski" in francese!
RispondiEliminaE c'hai ragione (pure sul formaggio: brrrr....), ma questo passava il convento di France4. Comunque ci sono almeno 3 valide ragioni per averlo fatto:
RispondiElimina1. E' un film stupendo: mi farebbe ridere e rotolare pure senza sonoro o doppiato in volapük;
2. Adesso so che in Francese Donny dice "c'est dans Sgt. Peppers";
3. Il nichilista che dice, con accento francese: "On va te couper la zezette" è notevolissimo.